2016年5月4日水曜日

Gotta Go - 用足し

Gotta Go

An American tourist in Paris found himself needing to take a leak very badly. After a long search he just couldn't find anyplace to relieve himself. So he just went down one of the
side streets to take care of business.
Before he could even get unzipped a Paris police officer said,
"Hey you, what are you doing?"
"I gotta go, man," replied the tourist.
"You can't go here. Look, follow me," the policeman offered.
The police officer led him to a beautiful garden with lots of grass, pretty flowers, and manicured hedges. "Here," said the cop, "whiz away."
The American shurgs, turns, unzips, and starts right on the flowers. "Ahhh. whew. Thanks. This is very nice of you. Is this French courtesy?" asked the tourist.
"No. This is the American Embassy."

用足し

アメリカ人の観光客がパリで用足しをする必要に迫られる。長い間 探し回るがどうしてもトイレが見つけられない。しかたないので彼は 道ばたを降りていって用を足そうとする。
ジッパーを降ろす間も無いうちにパリ警察のお巡りさんに呼び止められる、
「おい、お前、何をしているんだ?」
「用を足さなきゃなんねえんだよ、」と観光客は言う。
「ここでしちゃいかん。こっちだ。付いてこい。」と警察官が案内してくれる。
警察官は青々とした芝生、かわいらしい花、刈り揃えられた植木が生えている 美しい庭へと連れて行く。「ここだ、」と警察官は言う、「してもいいぞ。」
アメリカ人は肩をすくめると、背中を向け、ジッパーを降ろすと花に向かって 始める。「ふぅ、あー。ありがとう。本当にありがとう。これはフランス人の伝統的な 親切心というやつですかね?」と観光客は聞く。
「違う。アメリカの大使館というものだ。」